Friday, September 4, 2009

MONDAY MORNING – Peter Paul & Marry


Để download bài hát này, click vào đây






“Ai còn mẹ xin đừng làm mẹ khóc.
Đừng để buồn lên mắt mẹ nghe không” ~ Mùa VuLan ~






MONDAY MORNING – Peter, Paul & Marry

Early one morning, one morning in spring
To hear the birds whistle the nightingales sing
I met a fair maiden who sweetly did sing
"I'm going to be married next Monday morning."

"How old are you my fair young maid?"
Here in this valley this valley so green
”How old are you my fair young maid?"
"I'm going to be sixteen next Monday morning."

"Well sixteen years old, that's too young for to marry
So take my advice, five years longer to tarry
For marriage brings troubles and sorrows begin
So put off your wedding for Monday morning."

"You talk like a mad man, a man with no skill
Two years I've been waiting against my own will
And now I'm determined to have my own way
And I'm going to be married next Monday morning

Next Monday morning the bells they will ring
My true love will buy me a gay gold(en) ring
Also he'll buy me a new pretty gown
To wear at my wedding next Monday morning"

"Next Monday night when I go to my bed
And I turn round to the man that I've wed
Around his middle my two arms I will fling,
And I wish to my soul it was Monday morning."

Sáng thứ hai

* Cô gái trẻ, rất trẻ, mới 16 tuổi chuẩn bị kết hôn, bất chấp lời khuyên của người đàn ông từng trải. Cô tưởng tượng ra một buổi sáng thứ 2 với áo cưới đẹp, nhẫn vàng xinh…thế rồi vào tối thứ 2, cô ước gì tâm hồn vẫn đẹp như sáng thứ hai hồi nào…nhưng nó đã là quá khứ “it was Monday morning”

~ Mùa VuLan, translated by dunglh, 04-Sep-09(16-Jul-09, lunar calendar- my birthday) ~

Vào một buổi sáng sớm mùa xuân
Nghe tiếng chim hót, sơn ca hát líu lo
Tôi đã gặp một thiếu nữ trẻ, người hát một cách ngọt ngào
“Tôi sẽ lấy chồng sáng thứ hai tới.”

“Em bao nhiêu tuổi hỡi em gái trẻ xinh đẹp của tôi”
Ở đây trong thung lũng này, thung lũng quá tươi xanh này
“Em bao nhiêu tuổi hỡi em gái trẻ xinh đẹp của tôi”
“Em sẽ 16 tuổi vào sáng thứ hai tới.”

“Ồ, 16 tuổi thì quá trẻ để kết hôn
Hãy nghe tôi, hoãn lại thêm 5 năm nữa
Vì hôn nhân mang lại phiền phức và những nỗi buồn sẽ bắt đầu
Thế thì hãy vứt bỏ đám cưới cho buổi sáng thứ hai.”

“Anh nói giống như 1 người điên, một người không có kỹ năng sống
Suốt hai năm qua tôi đã đợi chờ bất chấp ‎ý chí của riêng tôi
Và bây giờ tôi xác định phải có lối đi cho riêng mình
Và tôi sẽ lấy chồng sáng thứ hai tới này

Sáng thứ hai tới chuông nhà thờ sẽ ngân vang
Tình yêu đích thực của tôi sẽ mua cho tôi một chiếc nhẫn vàng sặc sỡ
Anh ấy cũng sẽ mua cho tôi một áo cưới mới xinh đẹp
Để mặc lúc đám cưới vào buổi sáng thứ hai tới‎‎”

“Đêm thứ hai tới khi tôi đi ngủ
Và tôi quây quanh người đàn ông tôi đã cưới
(quỳ xuống)Hai cánh tay tôi ở khoảng chừng ngang hông anh ấy, tôi sẽ khấn vái,
Và tôi ước cho tâm hồn tôi, tâm hồn như hồi sáng thứ hai”.